极速快3

                                                    来源:极速快3
                                                    发稿时间:2020-07-02 15:39:59

                                                    值得一提,原文两名作者分别是《华邮》报道中国商业与经济的美国华裔窦伊文(Eva Dou),以及报道东南亚新闻的新加坡记者、自称“热爱熊猫”的马哈塔尼(Shibani Mahtani)。

                                                    政府发言人表示,应提醒那些仍然不了解香港特别行政区宪制秩序的人,《中华人民共和国宪法》(《宪法》)和《中华人民共和国香港特别行政区基本法》(《基本法》)共同构成香港特别行政区的宪制基础。根据《基本法》第一条,香港特别行政区是中华人民共和国不可分离的部分。《基本法》第十二条订明,香港特别行政区是中华人民共和国的一个享有高度自治权的地方行政区域,直辖于中央人民政府。如何在香港特别行政区落实“一国两制”原则,完全是中华人民共和国的内部事务,任何其他国家或国会都无权直接或间接干预该等内部事务。

                                                    【环球网报道】针对美国国会通过所谓的《香港自治法案》,香港特别行政区政府7月3日晚发表声明表示,“再次敦促美国国会立即停止干预香港特别行政区的内部事务。法案内容及所谓的‘制裁’完全不能接受。法案及所谓的‘制裁’并不会阻吓我们,只会损害港美之间的关系和共同利益。”

                                                    “当然我们也不是吓大的。中国人看别人脸色,仰人鼻息的时代已经一去不复返了。”

                                                    比如欧洲议会对华关系小组副组长、叫嚣向香港“派出联合国特使”的德国绿党议员包瑞翰(Reinhard Bütikofer),就“攥”着《华邮》的描述,在社交媒体上批评这一表态“愚蠢”,“不在乎他人想法会令你失败”。可他与一帮起哄的网民全然不知自己在以讹传讹。

                                                    有网友提醒包瑞翰换个更好的翻译

                                                    香港特别行政区政府(特区政府)今日(七月三日)对美国国会通过《香港自治法案》(法案)表示强烈反对。

                                                    曾在《华尔街日报》报道中国7年、能讲普通话的窦伊文,显然应该完全理解这段翻译的内容。可她7月2日还转载了公共广播公司(PBS)记者施弗林借这句被曲解的译文大做文章的推文:“如此具有揭示意义”,也没有做出任何解释。

                                                    美国立法机关以人权、民主和自治为藉口,接连通过法案,针对作为中华人民共和国不可分离的部分的香港特别行政区,是公然违反国与国之间的义务和尊重。国家安全立法对任何国家而言都属中央政府事权。我们对美国立法机关明显持双重标准的表现深表遗憾。

                                                    今年3月底,罗冠聪在社交网站Instagram发文声称,“耶鲁留学生涯提早完结,日前已回港,将遥距(远程)完成余下课程。”有港媒曾在报道中批评称,“嘴上说不要,身体却诚实。”也有网民也揶揄道:“疫情当前,发现外国更衰”、“还好意思回香港?”美国媒体涉华新闻报道的翻译准确性越来越令人“捉急”。前有《华尔街日报》蹩脚直译华为CEO任正非的形象化语言,如今《华盛顿邮报》(以下简称《华邮》)又对国务院港澳办副主任张晓明7月1日的讲话添油加醋,欲在香港国安法问题上抹黑中方“无视规则”、“傲慢”。